¡Qué sabrá un jumento cuándo es viernes!

  «¡Y tú qué sabrás!». Esta podría ser la traducción al lenguaje más actual de esta expresión que se utilizaba, en tono un poco recriminatorio (de ahí lo de jumento “burro, animal de carga”), cuando se quería dar a entender a alguien que no sabía de qué estaba hablando.
 El lenguaje popular siempre ha echado mano de lo que le rodea, y tradicionalmente han sido las caballerías y los jumentos los animales de carga y labor empleados en los trabajos de agricultura y transporte, por lo que en prácticamente la mayoría de las casas de los pueblos de economía preferentemente agrícola existían este tipo de animales.


Dichos relacionados:
–«Zapatero a tus zapatos».
–«No se queja el burro y se queja la carga».

1 comentario:

  1. Como me voy a poner si sobra, lo decía mi padre en las comidas familiares. Y yo también lo digo ante una buena comida, pero la gente me mira extrañada porque no conocen la frase, que siempre me recordará a mi padre. Me ha alegrado verla aquí.

    ResponderEliminar